пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Idāni maggena chinnāya nibbānaṃ āgamma appavattipattāyapi ca taṇhāya yesu vatthūsu tassā uppatti dassitā, tattheva abhāvaṃ dassetuṃ sā kho panesātiādimāha.
|
Теперь отсечением с помощью пути и благодаря достижению с приходом к ниббане нефункционирования жажды в тех предметах, где объясняется её возникновение, именно там объясняя её несуществование, он сказал "А где эта" и т.д.
|
|
Tattha yathā puriso khette jātaṃ tittaalābuvalliṃ disvā aggato paṭṭhāya mūlaṃ pariyesitvā chindeyya, sā anupubbena milāyitvā apaññattiṃ gaccheyya.
|
Здесь как человек, увидев в поле выросший побег горькой тыквы начиная с конца ищет корень и вырывает его, побег, постепенно засохнув, может стать незаметным (исчезнуть).
|
|
Tato tasmiṃ khette tittaalābu niruddhā pahīnāti vucceyya, evameva khette tittaalābu viya cakkhādīsu taṇhā.
|
Тогда можно сказать, что на этом поле горькая тыква уничтожена и истреблена, вот так же как на поле горькая тыква, так и жажда в зрении и прочем.
|
|
Sā ariyamaggena mūlacchinnā nibbānaṃ āgamma appavattiṃ gacchati.
|
Она искоренена благородным путём и с приходом к ниббане становится недействующей.
|
|
Evaṃ gatā pana tesu vatthūsu khette tittaalābu viya na paññāyati.
|
Но став такой в этих предметах подобно горькой тыкве на поле она не различима.
|
|