Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию длинных наставлений >> ДН 22 комментарий >> Nirodhasaccaniddesavaṇṇanā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Nirodhasaccaniddesavaṇṇanā Далее >>
Закладка

Idāni maggena chinnāya nibbānaṃ āgamma appavattipattāyapi ca taṇhāya yesu vatthūsu tassā uppatti dassitā, tattheva abhāvaṃ dassetuṃ sā kho panesātiādimāha. Tattha yathā puriso khette jātaṃ tittaalābuvalliṃ disvā aggato paṭṭhāya mūlaṃ pariyesitvā chindeyya, sā anupubbena milāyitvā apaññattiṃ gaccheyya. Tato tasmiṃ khette tittaalābu niruddhā pahīnāti vucceyya, evameva khette tittaalābu viya cakkhādīsu taṇhā. Sā ariyamaggena mūlacchinnā nibbānaṃ āgamma appavattiṃ gacchati. Evaṃ gatā pana tesu vatthūsu khette tittaalābu viya na paññāyati.

пали русский - khantibalo Комментарии
Idāni maggena chinnāya nibbānaṃ āgamma appavattipattāyapi ca taṇhāya yesu vatthūsu tassā uppatti dassitā, tattheva abhāvaṃ dassetuṃ sā kho panesātiādimāha. Теперь отсечением с помощью пути и благодаря достижению с приходом к ниббане нефункционирования жажды в тех предметах, где объясняется её возникновение, именно там объясняя её несуществование, он сказал "А где эта" и т.д.
Tattha yathā puriso khette jātaṃ tittaalābuvalliṃ disvā aggato paṭṭhāya mūlaṃ pariyesitvā chindeyya, sā anupubbena milāyitvā apaññattiṃ gaccheyya. Здесь как человек, увидев в поле выросший побег горькой тыквы начиная с конца ищет корень и вырывает его, побег, постепенно засохнув, может стать незаметным (исчезнуть).
Tato tasmiṃ khette tittaalābu niruddhā pahīnāti vucceyya, evameva khette tittaalābu viya cakkhādīsu taṇhā. Тогда можно сказать, что на этом поле горькая тыква уничтожена и истреблена, вот так же как на поле горькая тыква, так и жажда в зрении и прочем.
Sā ariyamaggena mūlacchinnā nibbānaṃ āgamma appavattiṃ gacchati. Она искоренена благородным путём и с приходом к ниббане становится недействующей.
Evaṃ gatā pana tesu vatthūsu khette tittaalābu viya na paññāyati. Но став такой в этих предметах подобно горькой тыкве на поле она не различима.