пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Eteneva upāyena itaresampi buddhānaṃ pātimokkhuddeso veditabbo.
|
Так нужно понимать чтение патимоккхи, совершаемое и другими буддами.
|
|
Sabbabuddhānañhi imā tissova ovādapātimokkhagāthāyo honti.
|
Это три строфы наставления по патимоккхе всех будд.
|
|
Tā dīghāyukabuddhānaṃ yāva sāsanapariyantā uddesamāgacchanti; appāyukabuddhānaṃ paṭhamabodhiyaṃyeva.
|
У будд-долгожителей признаки упадка учения возникали к концу их жизни, а у будд, жизнь которых была короткой, это происходило спустя некоторое время после постижения.
|
|
Sikkhāpadapaññattikālato pana pabhuti āṇāpātimokkhameva uddisīyati.
|
С этого момента [для будд с короткой жизнью] наступало время устанавливать правила дисциплины и объяснять патимоккху в виде свода указаний.
|
|
Tañca kho bhikkhū eva uddisanti, na buddhā.
|
Ей только монахи [друг друга] наставляют, не будды.
|
|
Tasmā amhākampi bhagavā paṭhamabodhiyaṃ vīsativassamattameva idaṃ ovādapātimokkhaṃ uddisi.
|
Поэтому наш Будда (Готама) после постижения в течение 20 лет наставлял [монахов] этой Овада Патимоккха [Гатхой].
|
|
Athekadivasaṃ pubbārāme migāramātupāsāde nisinno bhikkhū āmantesi – "na dānāhaṃ, bhikkhave, ito paraṃ uposathaṃ karissāmi pātimokkhaṃ uddisissāmi, tumheva dāni bhikkhave ito paraṃ uposathaṃ kareyyātha, pātimokkhaṃ uddiseyyātha.
|
Однажды в восточном монастыре, в доме, пожертвованном матерью Мигары, [Будда] обратился к монахам: "Монахи, я не буду больше проводить упосатху и зачитывать Патимоккху. Теперь вы, монахи, будете сами проводить упосатху и зачитывать патимоккху.
|
|
Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ tathāgato aparisuddhāya parisāya uposathaṃ kareyya, pātimokkhaṃ uddiseyyā"ti (cūḷava. 386).
|
Монахи, это немыслимо, это невозможно, чтобы Татхагата нечистому собранию проводил упосатху и зачитывал Патимоккху."
|
|
Tato paṭṭhāya bhikkhū āṇāpātimokkhaṃ uddisanti.
|
С этого момента монахи начали зачитывать патимоккху в виде свода указаний.
|
|
Idaṃ āṇāpātimokkhaṃ tesaṃ anuddiṭṭhaṃ ahosi.
|
Эта патимоккха для них [для учеников Будд - долгожителей] не зачитывалась.
|
|
Tena vuttaṃ – "anuddiṭṭhaṃ pātimokkha"nti.
|
Поэтому сказано: "Не зачитывалась Патимоккха".
|
|