| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
846."Pariññāpaññā tīraṇaṭṭhena ñāṇa"nti (paṭi. ma. mātikā 1.21) evaṃ uddisitvā pana "ye ye dhammā pariññātā honti, te te dhammā tīritā hontī"ti (paṭi. ma. 1.75) evaṃ saṅkhepato, "sabbaṃ, bhikkhave, pariññeyyaṃ.
|
107. (ii) is summarized thus: “Understanding that is full-understanding is knowledge in the sense of investigation (judging)” (Paṭis I 87). It is briefly stated thus: “Whatever states are fully understood are investigated (judged)” (Paṭis I 87). “Bhikkhus, all is to be fully understood.
|
|
|
Kiñca, bhikkhave, sabbaṃ pariññeyyaṃ?
|
And what is all that is to be fully understood?
|
|
|
Cakkhuṃ, bhikkhave, pariññeyya"ntiādinā (paṭi. ma. 1.21) nayena vitthārato vuttā tīraṇapariññā nāma.
|
The eye is to be fully understood …” (Paṭis I 22) Full-understanding as investigating (judging) - It is given in detail in the way beginning (above).
|
|
|
Tassā kalāpasammasanato paṭṭhāya aniccaṃ dukkhamanattāti tīraṇavasena pavattamānāya yāva anulomā āveṇikā bhūmi.
|
Its particular plane starts with comprehension by groups, and occurring as investigation of impermanence, suffering, and not-self, it extends as far as conformity (cf. XX.4).
|
|