Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Краткие тексты (Кхуддакапатха) >> Кхп 7 Наставление "за стенами" >> Абзац
пали Idaṃ vo ñātīnaṃ hotu, sukhitā hontu ñātayo.
Anandajoti bhikkhu Thinking: “May this go to our relatives, may our relatives be happy!”
khantibalo [Думая:] "Пусть это пойдёт родственникам, пусть родственники будут счастливы!".
Nyanamoli thera 4. ' Then let this be for relatives;' May relatives have happiness.'
Комментарий оставлен 08.04.2021 19:09 автором khantibalo
vo - это вообще-то "вашим". no - "нашим", me - "моим"
комментарий объясняет, что это лишь частица, которую по-видимому можно не переводить