Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 16 Большое наставление об окончательной ниббане >> Последнее слово Татхагаты >> Абзац
пали 218.Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "handa dāni, bhikkhave, āmantayāmi vo, vayadhammā saṅkhārā appamādena sampādethā"ti.
Francis Story, Sister Vajira 8. And the Blessed One addressed the bhikkhus, saying: "Behold now, bhikkhus, I exhort you: All compounded things are subject to vanish. Strive with earnestness!"
khantibalo И Благословенный обратился к монахам: "И сейчас, монахи, я увещеваю вас: всё конструированное подвержено исчезновению, избегая беспечности прилагайте усилия."
Thanissaro bhikkhu Then the Blessed One addressed the monks, “Now, then, monks, I exhort you: All fabrications are subject to ending & decay. Reach consummation through heedfulness.”
Морис Уолш 6.7.Then the Lord said to the monks: [156] 'Now, monks, I declare to you: all conditioned things are of a nature to decay — strive on untiringly.'453
Сыркин А.Я., 2020 6.7. И тогда Благостный обратился к монахам: «Итак, монахи, теперь я обращаюсь к вам: „[Все] составленное подвержено старению, прилежно стремитесь к цели“».
Комментарий оставлен 21.11.2021 12:00 автором khantibalo
В переводе ББ комментария к СНп это переведено как "с помощью небеспечности (старательности) достигните успеха". В этом есть смысл, учитывая какое большое значение придаётся качеству небеспечности.