Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 1. Коллекция о божествах >> СН 1.7 >> Абзац
пали Te sambuddhā sammadaññā, caranti visame sama"nti.
Thanissaro bhikkhu Awakened through right knowing, they go among the discordant harmoniously.”1
Бхиккху Бодхи Those awakened ones, having rightly known, Fare evenly amidst the uneven.”
Комментарий оставлен 13.11.2021 10:31 автором anotatta
Comm. TT: • In light of the question as to how best to translate Buddha, this sutta offers evidence in support of the translation, “awakened.” The verses draw a direct connection between two words derived from the same root: the adjective sambuddha, a variant of buddha, and the verb pābujjhati, which in context clearly means to awaken from sleep.
• “Dissonant” and “harmoniously” translate visama and sama, which literally mean, “uneven” and “even.” Throughout ancient cultures, the terminology of music was used to describe the moral quality of people and actions.
• Discordant intervals or poorly-tuned musical instruments were metaphors for evil; harmonious intervals and well-tuned instruments, metaphors for good.
In Pali, the term sama—“even”—described an instrument tuned on-pitch.
...