| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Imesu kho, ānanda, dvīsupi kālesūti kasmā imesu dvīsu kālesu evaṃ hoti?
|
"Ананда, в этих двух случаях": почему в этих двух случаях так происходит?
|
|
|
Āhāravisesena ceva balavasomanassena ca.
|
Благодаря особой пище и благодаря сильной радости.
|
|
|
Etesu hi dvīsu kālesu sakalacakkavāḷe devatā āhāre ojaṃ pakkhipanti, taṃ paṇītabhojanaṃ kucchiṃ pavisitvā pasannarūpaṃ samuṭṭhāpeti.
|
Якобы в этих двух случаях божества всей мировой системы питательную сущность помещали, эта превосходная еда попав в живот порождает светлый облик.
|
|
|
Āhārasamuṭṭhānarūpassa pasannattā manacchaṭṭhāni indriyāni ativiya virocanti.
|
У того, у кого еда породила светлый облик тела, [все] способности восприятия с умом в качестве шестой, сильно сияют.
|
|
|
Sambodhidivase cassa – "anekakappakoṭisatasahassasañcito vata me kilesarāsi ajja pahīno"ti āvajjantassa balavasomanassaṃ uppajjati, cittaṃ pasīdati, citte pasanne lohitaṃ pasīdati, lohite pasanne manacchaṭṭhāni indriyāni ativiya virocanti.
|
И в день постижения, когда он подумал: "воистину сегодня покончено с массой умственных загрязнений, накопленный за многие сотни тысяч мириадов мировых циклов" возникла сильная радость, ум успокоился. Когда успокаивается ум, успокаивается кровь. Когда успокаивается кровь, способности чувственного восприятия с умом в качестве шестой, сильно сияют.
|
|
|
Parinibbānadivasepi – "ajja, dānāhaṃ, anekehi buddhasatasahassehi paviṭṭhaṃ amatamahānibbānaṃ nāma nagaraṃ pavisissāmī"ti āvajjantassa balavasomanassaṃ uppajjati, cittaṃ pasīdati, citte pasanne lohitaṃ pasīdati, lohite pasanne manacchaṭṭhāni indriyāni ativiya virocanti.
|
И в день окончательной ниббаны, когда он подумал: "сегодня я войду в город великой бессмертной ниббаны, в который входили много сотен тысяч будд" возникла сильная радость, ум успокоился. Когда успокаивается ум, успокаивается кровь. Когда успокаивается кровь, способности чувственного восприятия с умом в качестве шестой, сильно сияют.
|
|
|
Iti āhāravisesena ceva balavasomanassena ca imesu dvīsu kālesu evaṃ hotīti veditabbaṃ.
|
Так следует понимать, что именно благодаря особой пище и сильной радости в этих двух случаях так происходит.
|
|
|
Upavattaneti pācīnato nivattanasālavane.
|
"У поворота": у изгиба саловой рощи в восточной части.
|
|
|
Antarena yamakasālānanti yamakasālarukkhānaṃ majjhe.
|
"Между саловыми деревьями - близнецами": посреди саловых деревьев - близнецов.
|
|