Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 24 История аскета Патикапутты >> Нагой аскет Каларамуттхака
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Нагой аскет Каларамуттхака Далее >>
Закладка

12. "Atha kho, bhaggava, sunakkhatto licchaviputto yena acelo kaḷāramaṭṭako tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā acelaṃ kaḷāramaṭṭakaṃ pañhaṃ apucchi. Tassa acelo kaḷāramaṭṭako pañhaṃ puṭṭho na sampāyāsi. Asampāyanto kopañca dosañca appaccayañca pātvākāsi. Atha kho, bhaggava, sunakkhattassa licchaviputtassa etadahosi – 'sādhurūpaṃ vata bho arahantaṃ samaṇaṃ āsādimhase [asādiyimhase (syā.)]. Mā vata no ahosi dīgharattaṃ ahitāya dukkhāyā'ti.

пали english - Морис Уолш русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
12."Atha kho, bhaggava, sunakkhatto licchaviputto yena acelo kaḷāramaṭṭako tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā acelaṃ kaḷāramaṭṭakaṃ pañhaṃ apucchi. 1.12. ‘Now Sunakkhatta went to see Kalaramutthaka and asked him a question 12. Сунаккхатта пришел к Каларамуттхаке и задал ему вопрос. 1.12. И вот, Бхаггава, сын личчхавов Сунаккхатта приблизился к обнаженному аскету Кандарамасуке и, приблизившись, задал обнаженному аскету Кандарамасуке вопрос.
Tassa acelo kaḷāramaṭṭako pañhaṃ puṭṭho na sampāyāsi. which he could not answer, Каларамуттхака не смог ответить этот вопрос. И, будучи спрошен, обнаженный аскет Кандарамасука не ответил на его вопрос
Asampāyanto kopañca dosañca appaccayañca pātvākāsi. and because he could not answer it he showed signs of anger, rage and petulance. Будучи неспособен ответить на вопрос он рассердился, впал в бешенство и стал раздражительным. и, не отвечая, выказал гнев и злобу, и недовольство.
Atha kho, bhaggava, sunakkhattassa licchaviputtassa etadahosi – 'sādhurūpaṃ vata bho arahantaṃ samaṇaṃ āsādimhase [asādiyimhase (syā.)]. But Sunakkhatta thought: "I might cause this real Arahant ascetic offence. А Сунаккхатта подумал: "Я, должно быть, стал причиной совершения этим отшельником-Арахантом отшельнического нарушения. И тогда, Бхаггава, сын личчхавов Сунаккхатта подумал так: „Поистине, мы обидели этого превосходного на вид архата, отшельника.
Mā vata no ahosi dīgharattaṃ ahitāya dukkhāyā'ti. I don't want anything to happen that would be to my lasting harm and misfortune!" Я не хочу, чтобы что-то принесло мне вред и страдание на долгое время!" Поистине, как бы это надолго не послужило нам к неблагополучию и несчастью“.