пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
"Katamā cāvuso, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā āsavānaṃ khayāya saṃvattati?
|
“And which is the development of concentration that, when developed & pursued, leads to the ending of the effluents?
|
Каково же, друзья, самовоспитание в сосредоточенности, которое, будучи осуществлено и умножено, доставляет уничтожение порочных свойств?
|
|
Idhāvuso, bhikkhu pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassī viharati.
|
There is the case where a monk remains focused on arising & falling away with reference to the five clinging-aggregates:
|
Вот, друзья, монах пребывает в рассуждении о появлении и исчезновении пяти групп, основанных на стремлении:
|
|
Iti rūpaṃ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo.
|
❶ ‘Such is form, such its origination, such its passing away.
|
„Вот образ, вот возникновение образа, вот исчезновение образа;
|
|
Iti vedanā - pe - iti saññā… iti saṅkhārā… iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo.
|
❷ Such is feeling, such its origination, such its passing away. ❸ Such is perception, such its origination, such its passing away. ❹ Such are fabrications, such their origination, such their passing away. ❺ Such is consciousness, such its origination, such its passing away.’
|
вот ощущение, вот возникновение ощущения, вот исчезновение ощущения; вот восприятия, вот возникновение восприятий, вот исчезновение восприятий; вот наклонности, вот возникновение наклонностей, вот исчезновение наклонностей; вот сознание, вот возникновение сознания, вот исчезновение сознания“.
|
|
Ayaṃ, āvuso, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā āsavānaṃ khayāya saṃvattati.
|
This is the development of concentration that, when developed & pursued, leads to the ending of the effluents.
|
Таково, друзья, самовоспитание в сосредоточенности, которое, будучи осуществлено и умножено, доставляет уничтожение порочных свойств.
|
|