Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 2-3. Вопросы о свойствах >> Глава 4 >> 6. Nerayikaggiuṇhabhāvapañho
<< Назад Глава 4 Далее >>
Отображение колонок



6. Nerayikaggiuṇhabhāvapañho Палийский оригинал

пали Парибок А.В. - русский Комментарии
6.Rājā āha "bhante nāgasena, tumhe bhaṇatha 'pākatikaaggito nerayiko aggi mahābhitāpataro hoti, khuddakopi pāsāṇo pākatike aggimhi pakkhitto divasampi paccamāno [dhamamāno (sī. pī.)] na vilayaṃ gacchati, kūṭāgāramattopi pāsāṇo nerayikaggimhi pakkhitto khaṇena vilayaṃ gacchatī'ti, etaṃ vacanaṃ na saddahāmi, evañca pana vadetha 'ye ca tattha uppannā sattā, te anekānipi vassasahassāni niraye paccamānā na vilayaṃ gacchantī'ti, tampi vacanaṃ na saddahāmī"ti. Царь молвил: «Почтенный Нагасена, вы утверждаете: адский-де огонь по сравнению с обычным огнем гораздо жарче. Ведь если положить в обычный огонь прокаливаться на целый день даже маленький камушек, то он не распадется, а если камень величиной с большой дом бросить в адский огонь, он тотчас распадется236. Мне в это не верится. И вот еще что вы говорите, якобы рождающиеся в аду существа прокаливаются там много тысяч лет и не распадаются237. В это мне тоже не верится.
Thero āha "taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, yā tā santi makariniyopi susumāriniyopi kacchapiniyopi moriniyopi kapotiniyopi, kiṃnu tā kakkhaḷāni pāsāṇāni sakkharāyo ca khādantī"ti? – Как ты полагаешь, государь,– молвил тхера,– пожирают ли самки дельфинов, крокодилов, черепах, павы, голубки – пожирают ли они твердые камни и гальку?
"Āma, bhante, khādantī"ti. – Да, почтенный, пожирают.
"Kiṃ pana tāni tāsaṃ kucchiyaṃ koṭṭhabbhantaragatāni vilayaṃ gacchantī"ti? – И распадаются они в утробах у них, попав в желудки?
"Āma, bhante, vilayaṃ gacchantī"ti. – Да, почтенный, распадаются.
"Yo pana tāsaṃ kucchiyaṃ gabbho, sopi vilayaṃ gacchatī"ti? – А зародыши у них в утробах – те распадаются?
"Na hi bhante"ti. – Нет, почтенный.
"Kena kāraṇenā"ti? – Почему же?
"Maññāmi, bhante, kammādhikatena na vilayaṃ gacchatī"ti. – Я полагаю, почтенный, что силою деяния238 не распадаются.
"Evameva kho, mahārāja, kammādhikatena nerayikā sattā anekānipi vassasahassāni niraye paccamānā na vilayaṃ gacchanti. – Вот так же, государь, силою деяния кромешники прокаливаются в кромешной много тысяч лет и не распадаются: там и рождаются, там и растут, там и умирают.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, bhagavatā – 'so na tāva kālaṃ karoti, yāva na taṃ pāpakammaṃ byantīhotī"'ti. Ведь есть, государь, изречение Блаженного: «Он до тех пор не умрет, пока греховных деяний не исчерпает».
"Bhiyyo opammaṃ karohī"ti. – Приведи еще пример.
"Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, yā tā santi sīhiniyopi byagghiniyopi dīpiniyopi kukkuriniyopi, kiṃnu tā kakkhaḷāni aṭṭhikāni maṃsāni khādantīti? – Как ты полагаешь, государь: вот львицы, тигрицы, пантеры, суки – пожирают ли они грубые костистые куски мяса?
"Āma, bhante, khādantī"ti. – Да, почтенный, пожирают.
"Kiṃ pana tāni tāsaṃ kucchiyaṃ koṭṭhabbhantaragatāni vilayaṃ gacchantī"ti? – И распадаются эти куски в утробах у них, попав в желудки?
"Āma, bhante, vilayaṃ gacchantī"ti. – Да, почтенный, распадаются.
"Yo pana tāsaṃ kucchiyaṃ gabbho, sopi vilayaṃ gacchatī"ti? – А зародыши у них в утробах – те тоже распадаются?
"Na hi bhante"ti. – Нет, почтенный.
"Kena kāraṇenā"ti? – Почему нет?
"Maññāmi, bhante, kammādhikatena na vilayaṃ gacchatī"ti. – Я полагаю, почтенный, что силою деяния не распадаются.
"Evameva kho, mahārāja, kammādhikatena nerayikā sattā anekānipi vassasahassāni niraye paccamānā na vilayaṃ gacchantī"ti. – Вот так же, государь, силою деяния кромешники прокаливаются в кромешной много тысяч лет и не распадаются: там и рождаются, там и растут, там и умирают.
"Bhiyyo opammaṃ karohī"ti. – Приведи еще пример.
"Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, yā tā santi yonakasukhumāliniyopi khattiyasukhumāliniyopi brāhmaṇasukhumāliniyopi gahapatisukhumāliniyopi, kiṃnu tā kakkhaḷāni khajjakāni maṃsāni khādantī"ti? – Как ты полагаешь, государь, едят ли холеные гречанки, холеные кшатрийки, холеные брахманки, холеные вайшийки239 жесткие куски мяса, которые приходится пережевывать?
"Āma, bhante, khādantī"ti. – Да, почтенный, едят.
"Kiṃ pana tāni tāsaṃ kucchiyaṃ koṭṭhabbhantaragatāni vilayaṃ gacchantī"ti? – И эти куски распадатся в утробах у них, попав в желудки?
"Āma, bhante, vilayaṃ gacchantī"ti. – Да, почтенный, распадаются.
"Yo pana tāsaṃ kucchiyaṃ gabbho sopi vilayaṃ gacchatī"ti? – А зародыши у них в утробе – те тоже распадаются?
"Na hi bhante"ti. – Нет, почтенный.
"Kena kāraṇenā"ti. – Почему же?
"Maññāmi, bhante, kammādhikatena na vilayaṃ gacchatī"ti. – Я полагаю, почтенный, что силою деяния не распадаются.
"Evameva kho, mahārāja, kammādhikatena nerayikā sattā anekānipi vassasahassāni niraye paccamānā na vilayaṃ gacchanti. – Вот так же, государь, силою деяния кромешники прокаливаются в кромешной много тысяч лет и не распадаются.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, bhagavatā – "so na tāva kālaṃ karoti, yāva na taṃ pāpakammaṃ byantīhotī"ti. Ведь есть, государь, изречение Блаженного: «Он до тех пор не умрет, пока греховных деяний не исчерпает»240.
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti. – Прекрасно, почтенный Нагасена.
Nerayikaggiuṇhabhāvapañho chaṭṭho.
<< Назад Глава 4 Далее >>