Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 2-3. Вопросы о свойствах >> Глава 1 >> 13. Satilakkhaṇapañho
<< Назад Глава 1 Далее >>
Отображение колонок





13. Satilakkhaṇapañho Палийский оригинал

пали N.K.G. Mendis - english khantibalo - русский Парибок А.В. - русский Комментарии
13.Rājā āha "bhante nāgasena, kiṃlakkhaṇā satī"ti? King Milinda said: “Revered Nāgasena, what is the distinguishing mark of mindfulness?" Царь молвил: «Почтенный Нагасена, каково свойство памятования?»
"Apilāpanalakkhaṇā, mahārāja, sati, upaggaṇhanalakkhaṇā cā"ti. “Not-drifting, sire, is a distinguishing mark of mindfulness and also taking up is a distinguishing mark of mindfulness.” – Свойства памятования – упоминать и удерживать, государь. PTS словарь даёт другой анализ - api + lap https://tipitaka.theravada.su/term/apil%C4%81pana объясняется как перечисление, подсчёт в словаре МК на ...
Все комментарии (2)
"Kathaṃ, bhante, apilāpanalakkhaṇā satī"ti? “Revered sir, how is not-drifting a distinguishing mark of mindfulness?" – Каким образом, почтенный, свойство памятования – упоминать166? – Каким образом, почтенный, свойство памятования – упоминать166?
"Sati, mahārāja, uppajjamānā kusalākusalasāvajjānavajjahīnappaṇītakaṇhasukkasappaṭibhāgadhamme apilāpeti 'ime cattāro satipaṭṭhānā, ime cattāro sammappadhānā, ime cattāro iddhipādā, imāni pañcindriyāni, imāni pañca balāni, ime satta bojjhaṅgā, ayaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, ayaṃ samatho, ayaṃ vipassanā, ayaṃ vijjā, ayaṃ vimuttī'ti. “When mindfulness is uprising, sire, one does not drift in regard to mental states that are wholesome and unwholesome, blamable and blameless, low and lofty, dark and bright or evenly mixed, but thinking: ‘These are the four foundations of mindfulness, these the four right efforts, these the four bases of psychic power, these the five spiritual faculties, these the five powers, these the seven factors of enlightenment, this the Noble Eightfold Path, this is calm, this is insight, this is knowledge, this is emancipation, – Когда возникает памятование, государь, оно упоминает все явления (способы поведения): благотворные и неблаготворные, заслуживающие осуждения и не заслуживающие осуждения, низкие и возвышенные, темные и светлые, противоположные друг другу: вот четыре способа установления памятования, вот четыре надлежащих усилия, вот четыре основы сверхсил (могущества), вот пять духовных способностей, вот пять сил, вот семь факторов постижения, вот благородный восьмеричный путь, вот спокойствие, вот прозрение, вот знание, вот освобождение. – Когда возникает памятование, государь, оно упоминает все дхармы: благие и неблагие, зазорные и незазорные, низкие и возвышенные, темные и светлые, противоположные друг другу: вот четыре постановки памятования, вот четыре истинных начинания, вот четыре основы сверхобычных сил, вот пять орудий, вот пять сил, вот семь звеньев просветления, вот арийская восьмизвенная стезя, вот спокойствие, вот прозрение, вот ведение, вот свобода.
Tato yogāvacaro sevitabbe dhamme sevati, asevitabbe dhamme na sevati. the one who is devoted to mental training then follows the things that should be followed and does not follow the things that should not be followed, Тогда практикующий следует явлениям (способам поведения), которым должно следовать, не следует явлениям (способам поведения), которым не должно следовать, Тогда подвизающийся следует дхармам, которым должно следовать, не следует дхармам, которым не должно следовать,
Bhajitabbe dhamme bhajati abhajittabbe dhamme na bhajati. he associates with that which should be associated with and does not associate with that which should not be associated with. прилежит к явлениям (способам поведения), к которым должно прилежать, не прилежит к явлениям (способам поведения), к которым не должно прилежать. прилежит к дхармам, к которым должно прилежать, не прилежит к дхармам, к которым не должно прилежать.
Evaṃ kho, mahārāja, apilāpanalakkhaṇā satī"ti. It is thus, sire, that not-drifting is a distinguishing mark of mindfulness.” Вот так, государь, свойство памятования – упоминать. Вот так, государь, свойство памятования – упоминать.
"Opammaṃ karohī"ti. “Make a simile” – Приведи пример.
"Yathā, mahārāja, rañño cakkavattissa bhaṇḍāgāriko rājānaṃ cakkavattiṃ sāyaṃ pātaṃ yasaṃ sarāpeti 'ettakā, deva, te hatthī, ettakā assā, ettakā rathā, ettakā pattī, ettakaṃ hiraññaṃ, ettakaṃ suvaṇṇaṃ, ettakaṃ sāpateyyaṃ, taṃ devo saratū'ti rañño sāpateyyaṃ apilāpeti. “As, sire, the store-keeper of a Wheel-turning King reminds him of his glory every morning and evening, saying: ‘You have so many elephants, your majesty, so many horses, so many chariots, so many foot-soldiers, so much unwrought gold, so much wrought gold, so much wealth; let his majesty remember it,’ and does not drift in regard to the king’s wealth. – Представь, государь, что казначей царя-миродержца докладывает по утрам и вечерам царю-миродержцу: «Столько-то у тебя, владыка, слонов, столько-то конницы, столько-то колесниц, столько-то пехоты, столько-то золотых монет, столько-то золота, столько-то прочего имущества. Да помнит владыка об этом». Так он упоминает имение царя.
Evameva kho, mahārāja, sati uppajjamānā kusalākusalasāvajjānavajjahīnappaṇītakaṇhasukkasappaṭibhāgadhamme apilāpeti 'ime cattāro satipaṭṭhānā, ime cattāro sammappadhānā, ime cattāro iddhipādā, imāni pañcindriyāni, imāni pañca balāni, ime satta bojjhaṅgā, ayaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, ayaṃ samatho, ayaṃ vipassanā, ayaṃ vijjā, ayaṃ vimuttī'ti. Even so, sire, when mindfulness is uprising one does not drift in regard to mental states that are wholesome and unwholesome, blamable and blameless … Вот точно так же, государь, когда возникает памятование, оно упоминает все дхармы – благие и неблагие, зазорные и незазорные, низкие и возвышенные, темные и светлые, противоположные друг другу: вот четыре постановки памятования, вот четыре истинных начинания, вот четыре основы сверхобычных сил, вот пять орудий, вот пять сил, вот семь звеньев просветления, вот арийская восьмизвенная стезя, вот спокойствие, вот прозрение, вот ведение, вот свобода167.
Tato yogāvacaro sevitabbe dhamme sevati, asevitabbe dhamme na sevati. the one who is devoted to mental training then follows the things that should be followed and does not follow the things that should not be followed, Тогда подвизающийся следует дхармам, которым должно следовать, не следует дхармам, которым не должно следовать,
Bhajitabbe dhamme bhajati, abhajitabbe dhamme na bhajati. he associates with that which should be associated with and does not associate with that which should not be associated with. прилежит к дхармам, к которым должно прилежать, не прилежит к дхармам, к которым не должно прилежать.
Evaṃ kho, mahārāja, apilāpanalakkhaṇā satī"ti. It is thus, sire, that not-drifting is a distinguishing mark of mindfulness.” Вот так, государь, свойство памятования – упоминать.
"Kathaṃ, bhante, upaggaṇhanalakkhaṇā satī"ti? “Revered sir, how is taking-up a distinguishing mark of mindfulness?" – Каким образом, почтенный, свойство памятования – удерживать? – Каким образом, почтенный, свойство памятования – удерживать?
"Sati, mahārāja, uppajjamānā hitāhitānaṃ dhammānaṃ gatiyo samanveti 'ime dhammā hitā, ime dhammā ahitā. “Sire, when mindfulness is uprising one examines the qualities of mental states that are beneficial and detrimental, and thinking: ‘These mental states are beneficial, these mental states are detrimental, – Когда возникает памятование, государь, оно следит за ходом полезных и вредных способов поведения: вот полезные способы поведения, вот вредные способы поведения, – Когда возникает памятование, государь, оно следит за ходом хороших и плохих дхарм: вот хорошие дхармы, вот плохие дхармы,
Ime dhammā upakārā, ime dhammā anupakārā'ti. these mental states are helpful, these mental states are not helpful,’ вот пригодные способы поведения, вот непригодные способы поведения. вот пригодные дхармы, вот непригодные дхармы.
Tato yogāvacaro ahite dhamme apanudeti, hite dhamme upaggaṇhāti. the one who is devoted to mental training removes the detrimental mental states and takes up the beneficial mental states, Тогда практикующий вредные способы поведения гонит, полезные способы поведения удерживает, Тогда подвизающийся плохие дхармы гонит, хорошие дхармы удерживает,
Anupakāre dhamme apanudeti, upakāre dhamme upaggaṇhāti. he removes the unhelpful mental states and takes up the helpful mental states. непригодные способы поведения гонит, пригодные способы поведения удерживает. непригодные дхармы гонит, пригодные дхармы удерживает.
Evaṃ kho, mahārāja, upaggaṇhanalakkhaṇā satī"ti. It is thus, sire, that taking-up is a distinguishing mark of mindfulness.” Вот так, государь, свойство памятования – удерживать. Вот так, государь, свойство памятования – удерживать.
"Opammaṃ karohī"ti. “Make a simile.” – Приведи пример.
"Yathā, mahārāja, rañño cakkavattissa pariṇāyakaratanaṃ rañño hitāhite jānāti 'ime rañño hitā, ime ahitā. “As, sire, the adviser-treasurer of a Wheel-turning King knows what is beneficial and what is detrimental for the king and thinks: ‘These are beneficial for the king, these are detrimental, these are helpful, these are unhelpful,’ and then removes what is detrimental and takes up what is beneficial, – Например, государь, драгоценный наследник168 царя-миродержца знает, что хорошо, что плохо, adviser-treasurer в переводе Mendis тоже ляп
Все комментарии (2)
Ime upakārā, ime anupakārā'ti. что пригодно, что непригодно для царя,
Tato ahite apanudeti, hite upaggaṇhāti. а потому плохое гонит, хорошее удерживает,
Anupakāre apanudeti, upakāre upaggaṇhāti. removes what is unhelpful and takes up what is helpful, непригодное гонит, пригодное удерживает.
Evameva kho, mahārāja, sati uppajjamānā hitāhitānaṃ dhammānaṃ gatiyo samanveti 'ime dhammā hitā, ime dhammā ahitā. even so, sire, when mindfulness is uprising one examines the qualities of mental states that are beneficial and detrimental … Вот точно так же, государь, когда возникает памятование, оно следит за ходом хороших и плохих дхарм: вот хорошие дхармы, вот плохие дхармы,
Ime dhammā upakārā, ime dhammā anupakārā'ti. вот пригодные дхармы, вот непригодные дхармы;
Tato yogāvacaro ahite dhamme apanudeti, hite dhamme upaggaṇhā'ti. тогда подвизающийся плохие дхармы гонит, хорошие дхармы удерживает,
Anupakāre dhamme apanudeti, upakāre damme upaggaṇhāti. and takes up helpful mental states. непригодные дхармы гонит, пригодные дхармы удерживает.
Evaṃ kho, mahārāja, upaggaṇhanalakkhaṇā sati. It is thus, sire, that taking up is a distinguishing mark of mindfulness. Вот так, государь, свойство памятования – удерживать169.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, bhagavatā – 'satiñca khvāhaṃ, bhikkhave, sabbatthikaṃ vadāmī"'ti. And this, sire, was said by the Blessed One: ‘And I, monks, say that mindfulness is of value in everything.’” Ведь есть изречение Блаженного, государь: «Памятование, монахи, я называю во всем нужным»170.
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti. “You are dexterous, revered Nāgasena.” – Прекрасно, почтенный Нагасена.
Satilakkhaṇapañho terasamo.
Метки: памятование 
<< Назад Глава 1 Далее >>