Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 12. Коллекция об обусловленности >> СН 12.18
<< Назад 12. Коллекция об обусловленности Далее >>
Отображение колонок




СН 12.18 Палийский оригинал

пали Sujato bhikkhu - english Комментарии
18.Sāvatthiyaṃ viharati. At Sāvatthī.
Atha kho timbaruko paribbājako yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Then the wanderer Timbaruka went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.
Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. he sat down to one side and said to the Buddha:
Ekamantaṃ nisinno kho timbaruko paribbājako bhagavantaṃ etadavoca – When the greetings and polite conversation were over,
"'Kiṃ nu kho, bho gotama, sayaṃkataṃ sukhadukkha'nti? “Well, Mister Gotama, are pleasure and pain made by oneself?”
'Mā hevaṃ, timbarukā'ti bhagavā avoca. “Not so, Timbaruka,” said the Buddha.
'Kiṃ pana, bho gotama, paraṃkataṃ sukhadukkha'nti? “Then are pleasure and pain made by another?”
'Mā hevaṃ, timbarukā'ti bhagavā avoca. “Not so, Timbaruka,” said the Buddha.
'Kiṃ nu kho, bho gotama, sayaṃkatañca paraṃkatañca sukhadukkha'nti? “Well, are pleasure and pain made by both oneself and another?”
'Mā hevaṃ, timbarukā'ti bhagavā avoca. “Not so, Timbaruka,” said the Buddha.
'Kiṃ pana, bho gotama, asayaṃkāraṃ aparaṃkāraṃ adhiccasamuppannaṃ sukhadukkha'nti? “Then do pleasure and pain arise by chance, not made by oneself or another?”
'Mā hevaṃ, timbarukā'ti bhagavā avoca. “Not so, Timbaruka,” said the Buddha.
'Kiṃ nu kho, bho gotama, natthi sukhadukkha'nti? “Well, is there no such thing as pleasure and pain?”
'Na kho, timbaruka, natthi sukhadukkhaṃ; atthi kho, timbaruka, sukhadukkha'nti. “It’s not that there’s no such thing as pleasure and pain. Pleasure and pain are real.”
'Tena hi bhavaṃ gotamo sukhadukkhaṃ na jānāti, na passatī'ti? “Then Mister Gotama doesn’t know nor see pleasure and pain.”
'Na khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ na jānāmi, na passāmi. “It’s not that I don’t know or see pleasure and pain.
Jānāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ; passāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkha"'nti. I do know pleasure and pain, I do see pleasure and pain.”
"'Kiṃ nu kho, bho gotama, sayaṃkataṃ sukhadukkha'nti iti puṭṭho samāno 'mā hevaṃ, timbarukā'ti vadesi. Mister Gotama, when asked these questions,
'Kiṃ pana, bho gotama, paraṃkataṃ sukhadukkha'nti iti puṭṭho samāno 'mā hevaṃ, timbarukā'ti vadesi.
'Kiṃ nu kho, bho gotama, sayaṃkatañca paraṃkatañca sukhadukkha'nti iti puṭṭho samāno 'mā hevaṃ, timbarukā'ti vadesi.
'Kiṃ pana, bho gotama, asayaṃkāraṃ aparaṃkāraṃ adhiccasamuppannaṃ sukhadukkha'nti iti puṭṭho samāno 'mā hevaṃ, timbarukā'ti vadesi. you say ‘not so’.
'Kiṃ nu kho, bho gotama, natthi sukhadukkha'nti iti puṭṭho samāno 'na kho, timbaruka, natthi sukhadukkhaṃ; atthi kho, timbaruka, sukhadukkha'nti vadesi. Yet you say that there is such a thing as pleasure and pain.
'Tena hi bhavaṃ gotamo sukhadukkhaṃ na jānāti, na passatī'ti iti puṭṭho samāno 'na khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ na jānāmi, na passāmi. And you say that you do know pleasure and pain,
Jānāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ; passāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkha'nti vadesi. and you do see pleasure and pain.
Ācikkhatu ca me bhavaṃ gotamo sukhadukkhaṃ. Sir, explain pleasure and pain to me!
Desetu ca me bhavaṃ gotamo sukhadukkha"nti. Teach me about pleasure and pain! ”
"'Sā vedanā, so vedayatī'ti kho, timbaruka, ādito sato 'sayaṃkataṃ sukhadukkha'nti evampāhaṃ na vadāmi. “Suppose that the feeling and the one who feels it are the same thing. Then for one who has existed since the beginning, pleasure and pain is made by oneself. I don’t say this.
'Aññā vedanā, añño vedayatī'ti kho, timbaruka, vedanābhitunnassa sato 'paraṃkataṃ sukhadukkha'nti evampāhaṃ na vadāmi. Suppose that the feeling is one thing and the one who feels it is another. Then for one stricken by feeling, pleasure and pain is made by another. I don’t say this.
Ete te, timbaruka, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaṃ deseti – 'avijjāpaccayā saṅkhārā; saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ - pe - evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Avoiding these two extremes, the Realized One teaches by the middle way: ‘Ignorance is a condition for choices. Choices are a condition for consciousness. … That is how this entire mass of suffering originates.
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho; saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho - pe - evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī"'ti. When ignorance fades away and ceases with nothing left over, choices cease. When choices cease, consciousness ceases. … That is how this entire mass of suffering ceases.’ ”
Evaṃ vutte, timbaruko paribbājako bhagavantaṃ etadavoca – "abhikkantaṃ, bho gotama - pe - esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca. When he said this, the wanderer Timbaruka said to the Buddha, “Excellent, sir! Excellent! … I go for refuge to Mister Gotama, to the teaching, and to the mendicant Saṅgha.
Upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata"nti. From this day forth, may Mister Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
Aṭṭhamaṃ.
<< Назад 12. Коллекция об обусловленности Далее >>